(1855-08-20~1909-11-30)
俄国诗人、文学批评家、剧作家、翻译家。
生于鄂木斯克。父亲是政界官员,1890年被调至内务部,全家随之从西伯利亚回到早前生活过的圣彼得堡定居。安年斯基体质较弱,中学时曾因病休学。1875年考入圣彼得堡大学文史系。1879年大学毕业后,曾长期讲授古希腊语和拉丁语以及俄罗斯文学课程,后来又在基辅、圣彼得堡做过校长,1906年开始担任圣彼得堡地区教学督察,任职期间还曾应邀在高等女子历史文学讲习班讲授古希腊文学史课程。1909年辞职后,因心脏病突发逝于圣彼得堡。
安年斯基在世时,他的诗人身份是较晚才为大众所知悉的。1904年,安年斯基的第一部诗集《低吟轻唱》出版,这也是诗人生前出版的唯一一部诗集,在当时没有引起广泛关注,只有V.Ya.勃留索夫公开给予宽厚评价,并表达了期望。两年后,勃洛克注意到安年斯基系列诗歌中的“象征的新颖性”,提到他的大部分诗歌具备“脆弱的细腻和真正的诗感的印记”,包含清澈透明的内心感受。收录安年斯基更多上乘佳作的诗集《柏木雕花箱》在安年斯基去世后,由其子帮助整理出版。通过同样方式得以出版的还有诗集《遗作》。安年斯基的代表性诗歌有《琴弓和琴弦》《一台手摇风琴》《爱沙尼亚老妪》《雪》等,其中一些诗作还得到配乐,如《秋日的浪漫曲》《不可能》等。
另外,安年斯基早在19世纪80年代已经开始发表一些学术评论以及有关教育问题的文章。第一部文学评论文集《映像集》于1906年出版,虽具备独创性和完整性,但没有得到批评家和读者群体的广泛认可。1909年出版的《映像第二集》相对得到更多青睐,包括A.N.托尔斯泰、M.A.沃洛申等都给出高度评价。安年斯基在文学批评过程中,比俄国形式主义者更早呼吁对艺术作品的形式进行系统性研究,并为俄国印象主义批评提供了出色范例。
自19世纪90年代开始,安年斯基着手研究古希腊悲剧作家,致力于欧里庇得斯悲剧作品的完整翻译,并且在其情节基础上进行加工,进行戏剧创作,例如有《伊克西翁王》《法米拉·吉法雷德》等。在翻译方面,除了剧作翻译,安年斯基还翻译过法国象征主义诗人C.波德莱尔、P.魏尔兰、A.兰波等的作品。
安年斯基的诗歌创作具备象征主义特色,但并未真正加入俄国象征派。他的诗歌创作对俄国象征主义之后的诗歌流派,包括阿克梅派、未来派,都产生了重要影响,N.S.古米廖夫、A.A.阿赫马托娃、O.E.曼德尔施塔姆、B.L.帕斯捷尔纳克等都从安年斯基的诗歌创作中得到重要启发。